吉娃娃为什么叫吉娃娃?

束奕泽束奕泽最佳答案最佳答案

1、“吉娃”,其实是由西班牙文Jupe音译而来,而“Jupe”是指套裤(短袜);“吉娃”的意思实际上是“穿短裤的男孩儿(小男孩)”。 当然,这么翻译可能有点不伦不类,所以后来就简化成了“吉娃娃”——这名字可读性就强多了! 那么,既然“吉娃”或“吉娃娃”指的都是“小男孩”,为什么还有那么多叫“Juan”的男生呢?原因嘛,也很简单:因为以前许多西班牙裔父母为孩子取名时,总是喜欢取一个带有“Juan”的名字——例如,有四个儿子的父子联名的律师楼,可能分别给孩子取名“Juan Pablo”“Juan Leonardo”“Juan Rafael”和“Juan Diego”……这样,孩子长大后无论做什么、在哪里,总能想起自己家族的根在西班牙。 而“Jua(n)e”这个单词在拉丁语系中很常用,意思是“上帝是慈爱的”,所以在许多以拉丁语为基础的现代语言中,这个词往往指的是“好样的!”(如法语中的"Salut Juan!")——显然,用这个词来给男孩子起名,其背后的文化意义也是不言而喻的。

2、“吉娃”还是“小吉”? 这俩词都是“Jiwa/Qiwa”的音译,不过“jewar”更为准确。 “Qiwan”是个男孩子气十足的词,用来称呼任何年龄的小男孩儿。它比“jiwqr”更地道。

3、“Chicharito”是什么意思? 这个名字的拼写非常有趣,其实是“Chicharro”的缩写,而“chicharro”又是“chicarra”的复数形式——“chicarra”的意思是“飞镖”或是“标枪”。 所以,“Chicharito”可以理解为“用标枪的人”(也可以理解成“拿飞镖的人”)。 然而,在体育运动中,人们似乎更常常碰到“Chicharrón”(用废车、废料等做的食品)。这个名字的拼写似乎更有趣了:居然把两个“o”都省略掉了!看来,不管怎么写,“chaqe’e’ro”这个词都是指“垃圾”的意思……真不知道该把这名字翻译成啥好了…

伍俊廷伍俊廷优质答主

1. 中文名“吉娃娃”由台湾人于20世纪80年代翻译自英文“Chihuahua”,台湾地区译作“奇华瓦”或“基瓦哈”,中国大陆目前主要音译为“吉娃/娃/哇”;

2. “chiueh-wah”(吉乌瓦)是现代汉语中“吉娃/娃/哇”的读音来源(发音和字义均来源于台湾)。

3、“chuiw-wa”(切沃哇)为日语“チューワ”读法的中文谐音(发音来源于日本)。

4. 目前网络上还有其它很多名称,比如“秋米拉”“丘姆拉”等。

我来回答
请发表正能量的言论,文明评论!